發(fā)布時(shí)間:2018-12-12 14:22:39
收藏
- 1、2018年中國醫(yī)藥行業(yè)現(xiàn)狀及趨勢分析
- 2、以魯寧藥業(yè)為例,論中國藥業(yè)如何轉(zhuǎn)型角逐海外市場
-
| 1、2018年中國醫(yī)藥行業(yè)現(xiàn)狀及趨勢分析
1、中國醫(yī)藥行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀
自改革開放后,隨著人們生活水平的提高和對(duì)自身健康的重視程度不斷提升,以及醫(yī)療衛(wèi)生支出的逐年提高,我國醫(yī)藥市場規(guī)模一直保持快速增長, 在全球醫(yī)藥市場的占比已達(dá)11%,成為僅次于美國的全球第二大醫(yī)藥市場。2、全球醫(yī)藥研發(fā)支出及增速
近年來,全球年度醫(yī)藥研發(fā)支出接近1500億美元,增速隨體量增大逐漸放緩,近兩年平均增速在2%左右。而我國的醫(yī)藥工業(yè)處于投入期,研發(fā)支出增長遠(yuǎn)遠(yuǎn)快于平均水平,2015年同比增長13.1%。3、中國的用藥結(jié)構(gòu)和需求走勢
近10年來,人口老齡化進(jìn)程加快及伴隨生活方式的改變,腫瘤、糖尿病、高血壓高血脂、神經(jīng)系統(tǒng)用藥、慢性腎病等慢性發(fā)病率明顯提高,2003-2013年,我國居民不同年齡段的慢性病患病率相對(duì)穩(wěn)定,但由于人口的老齡化,總?cè)巳旱穆』疾÷试黾恿? 倍。未來30年, 中國人口步入加速老齡化的階段。到2050年,中國60歲以上人口數(shù)量將超過4億,占總?cè)丝诒壤?0%。
-
| 2、以魯寧藥業(yè)為例,論中國藥業(yè)如何轉(zhuǎn)型角逐海外市場
企業(yè)痛點(diǎn):
1、中國醫(yī)藥市場前景沒好,但藥企的國際化競爭異常激烈,當(dāng)前行業(yè)洗牌加速到來,加之中美貿(mào)易摩擦短期難以消除,給中小原料藥企業(yè)帶來極大挑戰(zhàn)。
2、近兩年來,由于不斷有新的企業(yè)涌入,市場產(chǎn)品供給過剩,魯寧藥業(yè)的利潤也日益縮減。
解決方案:
1、牽手中企動(dòng)力外貿(mào)門戶
以簡潔扁平化的設(shè)計(jì)風(fēng)格來提升企業(yè)的品牌形象,通過科技感的背景圖和色調(diào)來體現(xiàn)公司的專業(yè)性,讓用戶對(duì)界面產(chǎn)生好感、進(jìn)而對(duì)企業(yè)產(chǎn)生良好的認(rèn)知。
2、提升用戶體驗(yàn)
在用戶界面當(dāng)中,網(wǎng)頁采用了交互效果,核心亮點(diǎn)就是滾動(dòng)頁面。
在門戶網(wǎng)站首頁,就可以將原料藥、醫(yī)藥中間體、成品藥等產(chǎn)品分類做了做統(tǒng)一展示,使得重要信息作為核心突出傳達(dá),讓瀏覽者可以根據(jù)自身需求快速定位到想要了解的板塊,突出魯寧藥業(yè)的專業(yè)性,逐步增強(qiáng)對(duì)魯寧藥業(yè)品牌的認(rèn)可度。
3、角逐海外市場最重要的是,本地化的翻譯
對(duì)于生物制藥與原料企業(yè),專業(yè)到位的翻譯尤為重要,藥品翻譯信息不容有絲毫差錯(cuò)。中企動(dòng)力的翻譯合作方的傳神語聯(lián),是中國奧委會(huì)官方網(wǎng)唯一多語合作伙伴,真正達(dá)到了母語級(jí)翻譯,幫助消費(fèi)者精準(zhǔn)理解產(chǎn)品主旨。
這樣既提升了客戶體驗(yàn),也可以幫助魯寧藥業(yè)更準(zhǔn)確地把握瀏覽者的需求,最終促成銷售。
分享
- ? 中企動(dòng)力攜手揚(yáng)州陸琴,共同將這一非物質(zhì)文化遺產(chǎn)繼續(xù)發(fā)揚(yáng)
- ? 大量海外訂單取消,為什么中國外貿(mào)仍創(chuàng)新高?
- ? 外貿(mào)新動(dòng)態(tài):市場多元化,發(fā)展機(jī)遇好
- ? 央媒助威電商,全網(wǎng)商城為電商企業(yè)打造全新發(fā)展途徑